Словарь языка произведений Распутина Валентина Григорьевича

Ло́поть

, и, жОбщее название одежды. То же: ЛОПОТИ́НА, ЛОПОТИ́ШКА, ЛОПОТИ́НКА, ЛОПОТЁШКА.

Пришли, сели на снег, а уж ребятишки принялись падать на травушку. Принесли с собой язык, веру, обычаи и дух – груз этот много не тянул, но пригодился не  меньше, чем еда и ло́поть (одежда).

(Русское Устье, с. 512)

Значит, и Савелий, как все почти в посёлке, отказался от глинобитной печи, будет класть из кирпича. Железная кровать с панцирной сеткой, застланная лоскутным одеялом, стол, накрытый стершейся клеёнкой, три табуретки — вот и вся обстановка. Возле стен навалом тоже шурум-бурум из лопоти, посуды, утвари, из того неисчислимого подручья, что запрягается и объезжается в дому постоянно.

(Изба, с. 371)

Народное слово 2, с. 141-142

ЛО́ПОТЬ В ГОВОРАХ БАЙКАЛЬСКОЙ СИБИРИ

Внутренний вид «лопотно́го» амбара, в котором хранится одежда (ло́поть).

Село Дубынино Братского района Иркутской области.

Фото:  Г.В. Афанасьева-Медведева,

1987 г., личный архив.

<…> С вечёрки прибежишь – и в анба́р, там же спали. Ну, мы в спальном анба́ре, лопотно́м, спали летом-то. Там у мамы стёженки висели, армяки́, ну, лопоти́ну всяку (…).

На пляски бегали, на поля́нку. Сеней не было, ничё. У нас огра́да глуха́, правда, была. Анбаро́к был. Там же окошек не было. Да там не нагревало солнце, там было спать так хорошо!

Записано в 1991 г. Афанасьевой-Медведевой Г.В. от Марии Николаевны Ждановой (1926 г.р.), проживающей в д. Мога Катангского района Иркутской области.

Словарь 10, с. 363

Рубаха женская.

Иркутская губерния, с. Оёк, 1902 г.

ИОКМ, 5522тк1990

Но а таперь кого делать? Сын-то идти не может. Но он всё-таки не остаўся здесь. Он хотел, Алексей-то, оставить его да идти по коня домой. Оне ло́поть-то, тельно бельё сняли да завязали. Ну а потом пять километрох осталось до дому-то, он говорит:

— Ты останься, — огнишше запалиў да всё.  — А я, — говорит, — схожу по коня да за тобой приеду.

Но вот. А он всё рамно у костра не сидеў. Пошёл всё рамно за нём потихонькиНасколь он не дошёў, Алексей-то встретиў потом. За Ярком было уж. Бояўся остаться-то, наверное. Ну, дак потом чё? В больницу его. Но и там залячили

Записано в 1991 г. Афанасьевой-Медведевой Г. В. от Петра Ивановича Новопашина (1924 г. р.), проживающего в д. Лукиново Жигаловского района Иркутской области.

 Словарь 1, с. 281-282

<…> Всю вот эту старую ло́поть соберёшь (ничего не бросашь же), там и одёжа стара, по́льты старые, постельное бельё – всё это надерёшь на ленты на такие, ну и кружки эти вяжешь (…).

Но из конопляного оно ещё сделано с тряпкам, ну, дра́ли дра́нкиТкали вместе что с конопляной ниткой и с дра́нкой, вместе сучили её. Нитка – тоже основа, а дра́нка – уж уто́к был (…). Старую лопоти́шку никогда не бросали.

Записано в 1997 г. Афанасьевой-Медведевой Г.В. от Марии Евдокимовны Рязанцевой (1923 г.р.), проживающей в с. Крупянка Нерчинского района Читинской области.

Словарь 14, с. 393

Уроки французского

Живи и помни (авторский сборник)

Автор: Валентин Распутин

Жанр: Русская классика

Язык оригинала: русский

Дата первой публикации: 1973 год

Количество страниц: 15

«Уроки французского» — рассказ русского писателя Валентина Распутина. Впервые появился в 1973 году в иркутской комсомольской газете «Советская молодёжь» в номере, посвящённом памяти Александра Вампилова. В произведении Валентин Григорьевич Распутин фактически рассказывает о себе, о своей жизни, о своих взлётах, падениях.

Читать