Словарь языка произведений Распутина Валентина Григорьевича

Дю́жить

, -жу, -жишь; несов. неперех. Устар. Сталкиваясь с трудностями, лишениями и т. п., преодолевать их, проявлять стойкость и выдержку; выносить, выдерживать большую физическую нагрузку.

Группа крестьян. Иркутский округ. Конец XIX в.
ИОКМ, 14800ф468-204

…Это все война, все она, – снова принялся он оправдываться и заклинать. – Мало ей убитых, покалеченных, ей еще понадобились такие, как я. Откуда она свалилась? – на всех сразу! – страшная, страшная кара. И меня, меня туда же, в это пекло, – и не на месяц, не на два – на годы. Где было взяться мочи, чтобы выносить ее дальше? Сколько мог, я дю́жил, я ж не сразу, я принес свою пользу». (Живи и помни, с. 119)

Народное слово 1, с. 275

—…Ты погоди, Игреня, не поддавайся. Раз уж зиму перезимовал, тепери сам бог велел потерпеть. Осталось-то уж… господи… раз плюнуть осталось-то. Че там зиму – войну мы с тобой пережили. Всю войну ты, бедовый, на лесозаготовках маялся, бревны таскал, а такая ли это работа? И таскал, дю́жил. А тут уж на характере можно продержаться, я давно уж на характере держусь». (Последний срок, с. 331)

Народное слово 1, с. 275

ДЮ́ЖИТЬ В ГОВОРАХ БАЙКАЛЬСКОЙ СИБИРИ

По двести копён мы с ней вытасковали на себе сена. Счас, говорю, на лошаде́ не вывезут. А мы на себе таскали. Ко́пну-то носилками, подтыкашь носилки… берёзовы были, концы сделают, чтоб где браться, и вот таскашь на себе. А такой жар! Я всё думаю, как это мы дю́жили?! Честно слово! Как дю́жили?! И в обеде придёшь, скажут:

— Ну, беги там на речку по воду.

Там не огрыза́сся! Счас попробуй отправь тебя — на верхну полку отправят и не пойдут никуда! Дома-то не можно отправить, не то что на работе. Скажут:

— Ты иди-ка!

А тогда?! Помалковашь и идёшь, принесёшь воды, и всё, отдохнёшь. Пообедашь, и вроде, всё, ничё <…>

Записано в 1995 г. Афанасьевой-Медведевой Г.В. от Пелагеи Тимофеевны Кобелевой (1923 г.р.), проживающей в с. Подойницыно Балейского района Читинской области.

Словарь 15, с. 244-245

Я у мачехи жила, подымалася, а потом подросла, ходила по домам, работала и работала каждый божий день. Которы-то старухи дак даже жалели:

— Дескать, как ты это дю́жишь?!

Вот в воскресенье дрова вожу, а потом неделю работаю, потом опеть в воскресенье дрова вожу. Вот эдак. Ах ты, мне́шечки! У меня выходных-то не было! И вот некоторы старухи гова́ривали:

— Как ты, Анна, дю́жишь?!

Назначат меня на молотильный ток кули таскать. Можешь, не можешь, по месяцу, бывало, таскала. А теперь вот у меня, не видите? Я же уж теперь горба́та ить».

Записано в 1981 г. Афанасьевой-Медведевой Г.В. от Анны Маркеловны Налуниной (1919 г.р.), с. Карам Казачинско-Ленского района Иркутской области.

Словарь 15, с. 244-245

Уроки французского

Живи и помни (авторский сборник)

Автор: Валентин Распутин

Жанр: Русская классика

Язык оригинала: русский

Дата первой публикации: 1973 год

Количество страниц: 15

«Уроки французского» — рассказ русского писателя Валентина Распутина. Впервые появился в 1973 году в иркутской комсомольской газете «Советская молодёжь» в номере, посвящённом памяти Александра Вампилова. В произведении Валентин Григорьевич Распутин фактически рассказывает о себе, о своей жизни, о своих взлётах, падениях.

Читать