Словарь языка произведений Распутина Валентина Григорьевича

Борозда́

-ы́, ж. Полоса речного потока с наибольшей скоростью течения и глубиной (обычно в середине реки); фарватер.

Река Илим (вверх от Игирмы). 70-е гг. ХХ в.

ИОКМ

<…> Пройдет ещё двадцать-тридцать лет, уйдут из жизни последние карбасники, о нём и вспоминать забудут. Никто не скажет, почему Дунькина протока зовётся Дунькиной: загнала в ней баба, вставшая за кормовое весло и потерявшая «борозду́», карба́с на мель и погубила посудину. Немало их и под мужичьей лоцманской рукой не доходило до Качуга и Жигалова — как поведёт себя Лена.

(Вниз по Лене-реке, с. 462)

БОРОЗДА́ В ГОВОРАХ БАЙКАЛЬСКОЙ СИБИРИ

Борозда́, вот ходят лодки, называлась борозда́. Вот в сентябре месяце вот по этим боро́здам рыба уже идёт. Да. По боро́здам. Она по меля́м не пойдёт, рыба. А весной она плывёт, она больше всё по меля́м пловёт, а осенью она идёт уже по боро́здам там, где глубже.

Записано в 1996 г. Афанасьевой-Медведевой Г.В. от Липы Михайловны Поляковой (1925 г. р.), проживающей в с. Кеуль Усть-Илимского района Иркутской области.

Словарь 4, с. 216

Уроки французского

Живи и помни (авторский сборник)

Автор: Валентин Распутин

Жанр: Русская классика

Язык оригинала: русский

Дата первой публикации: 1973 год

Количество страниц: 15

«Уроки французского» — рассказ русского писателя Валентина Распутина. Впервые появился в 1973 году в иркутской комсомольской газете «Советская молодёжь» в номере, посвящённом памяти Александра Вампилова. В произведении Валентин Григорьевич Распутин фактически рассказывает о себе, о своей жизни, о своих взлётах, падениях.

Читать