, нареч. В наклон (наклонившись, нагнувшись). То же: Внаги́б, Внакло́нке, Внакло́ну.
Подлёдная рыбалка на реке Ангара; выборка сети с рыбой из проруби.
Село Иркинеево Богучанского района Красноярского края.
Фото: Г. В. Афанасьева-Медведева, 1982 г., личный архив.
Соня, копавшая два дня внакло́нку, на третий опустилась на коленки. На подмогу ей и Дарье, как бы отрабатывая за поночевство, пришли Сима с Катериной. Пока у Дарьи был народ, они квартировали в Настасьиной избе, но только Соня уехала, вернулись обратно. (Прощание с Матёрой, с. 336)
Народное слово 1, с. 129
[— Когда жать начинали, что делали? — Собир.].
Ну, чтобы поясница не болела <…>, одеют поясок… Согнут [колосья. — Г. В. А.‑М.] и одевают. Всё время, всю уборку придётся внакло́нку работать!
[— А чем закрепляли? — Собир.].
Так вот возьмёшь её, вроде как снопы вяжут, и вот так замотнёшь [вокруг пояса. — Г. В. А.‑М.]. День поработал, потом уже снимаешь, и всё.
Записано в 1981 г. Афанасьевой-Медведевой Г. В. от Марии Григорьевны Артемьевой (1926 г. р.), проживающей в с. Чалбучи Сретенского района Читинской области.
Словарь 7, с. 322
Живи и помни (авторский сборник)
Автор: Валентин Распутин
Жанр: Русская классика
Язык оригинала: русский
Дата первой публикации: 1973 год
Количество страниц: 15
«Уроки французского» — рассказ русского писателя Валентина Распутина. Впервые появился в 1973 году в иркутской комсомольской газете «Советская молодёжь» в номере, посвящённом памяти Александра Вампилова. В произведении Валентин Григорьевич Распутин фактически рассказывает о себе, о своей жизни, о своих взлётах, падениях.
Читать